出国求学人生大事,必通助您一臂之力
如何准备出国资料?
正在办理出国留学的同学可能都在为如何准备出国需要的"读书计划"、"推荐信"、"自传"等犯愁。什么样的"读书计划"、"推荐信"和"自传"才是上品?如何克服英语关?自己的英语水平是否可以胜任这些资料的准备工作?自己的才华、优势和特长会不会被平庸的英语表达所埋没?有没有相应的参考资料可供选择?在此必通提醒大家几点:
| ◆ |
建议不要购买所谓的《出国留学资料大全》、《出国留学资料范例》。一旦看了这些资料,思维就会受到桎梏,而且我们同学本身英语基础有限,往往就自然而然地在准备自己资料时大段套用,造成我们中国学生的留学申请资料千人一面的现象。 |
| ◆ |
我们的同学大部分是英语6级或专业8级,但要写出过关的书面英语,甚至是商业英语(Business
English)还有很大的差距。举个简单例子,我们不说“use the opportunity”,我们说“leverage
the opportunity”。所以必通建议大家还是要请专业人员、老师或国外回来的朋友为您的作品润色。 |
| ◆ |
优秀作品的标准很简单,相信大家在写中文时一定可以达到。那就是: |
→ 言之有物,不说空话
→ 真情实感,不抄不套
→ 联系实际,有时代感
为了助大家一臂之力,必通推出了出国资料翻译和审核的服务。至今已经服务了上千名学生,成功案列遍布欧美,在哈佛、斯坦福、剑桥等名校都有我们送出的学生。
为什么选择必通?
| ◆ |
我们有多年出国资料翻译服务的经验,和多家留学中介机构和市府的出入境管理处结成联盟,成功案例数不胜数。也是翻译公司中唯一一家致力于这方面服务的专业公司。 |
| ◆ |
公司的几十名译员,每人都有多年这方面的翻译经验,有的还在国外负责过招生工作。 |
| ◆ |
公司建立强大的留学申请专用词库,保证翻译的措辞不会雷同。例如,简单的一个“在某方面有兴趣”的说法,公司规定了超过20多种不同的表达方式:arouse
one's interest; absorb one's interest; awoke one's interest;
capture one's interest; catch one's interest; cherish an interest
in; create an interest in; cultivate an interest in; develop
an interest in; engender the interest of; evince an interest
in; evoke interest in; foster the interest of; have an interest
in; induce one's interest; possess an interest in; rouse one's
interest; show interest in; take an interest in; 等 |
必通如何为您服务?
| ◆ |
先请大家用中文准备出国资料,记住必通告诉您的标准,尽量根据自己实际情况,写出真情实感。 |
| ◆ |
由必通根据您写的中文和您提供的背景资料进行整理,并翻译成英语,使用标准的申请格式。 |
| ◆ |
必通提交稿件后,您可以要求反复修改,必通一定会改到您满意为止。 |
|