ISO质量管理体系(Quality
Management System)是越来越多的企业在规范化本身管理和运作过程中的必由之路。ISO质量管理系统的认证要求企业本身建立起一套完整规范的书面档案和在质量管理过程中需要使用的各种表格,并对翻译工作提出了更高的要求:
| ◆ |
在制表和建档过程中对语言的规范化使用有着很高的要求,有其独有的一系列特定表述,如:“管理评审”、“质量方针”、“质量目标
”等。同时由于各种表格和档案之间有着很强的关联性,ISO翻译要求在不同文本之间的绝对协调和一致,否则使用的人会有无所适从的感觉。 |
| ◆ |
质量管理体系是对生产、后勤、人事、财务等各方面流程的管理, 所以需要翻译人员具备行业知识和其它方方面面的管理基础。 |
必通给予ISO资料翻译以充分的重视。为了确立起国内翻译界中ISO翻译的领先地位,必通采取以下措施:
| ◆ |
从联盟的美国当地翻译公司处获得最新版本的全套ISO英语手册, 规范翻译中的用词用语。 |
| ◆ |
在年度的翻译培训计划中设有专门的ISO翻译培训内容。2003年度已经完成的ISO专项翻译培训包括由美籍ISO专家Christine
Cooper提供的培训课程和对最新的ISO手册的学习课程。 |
| ◆ |
对于大型项目, 采用外籍ISO专家校对把关, 确保准确无误。 |
| ◆ |
建立ISO翻译的团队, 由专门的业内人士进行负责。 |
客户反馈
苏州威卡:“联系了北京和上海的多家翻译公司,只有必通有专门的ISO翻译人员。交流以后发现,他们不仅了解ISO,还熟悉我们所在的自动化仪表行业,让我们可以放心将翻译任务委托给必通。”
更多内容
|