必通对ERP(Enterprise
Resource Planning)类翻译的自信来源于必通本身对ERP业务的深入理解和把握。组成必通ERP翻译团队的是原先供职于世界一流的
PricewaterhouseCoopers、Deloitte&Touche和Oracle公司IT咨询部门的高级IT咨询顾问和来自于微软的专业英语/日语/中文的技术写作人员(Technical
Writer)。
我们的ERP翻译人员在其早年的IT咨询中积累了针对Oracle、SAP、Peoplesoft等软件的丰富经验。他们参与了从ERP项目的前期现状分析(As-is
Mapping)、需求分析(Need Analysis)、流程重整(Business Process Reengineering)、实施(Implementation)、到后期的文件手册编写(Documentation)的整个过程,能够指导整个ERP翻译团队从业务需求的角度出发真正把握翻译的要旨。正如德国著名的咨询公司罗兰贝格(Rolandberger)的高级咨询顾问Victor评价的那样:“纵观国内翻译界,唯有必通才能提供真正专业的ERP翻译服务”。
必通的ERP翻译团队在翻译过程中和必通下属的 IT、汽车、机械、医药、金融财务、服装、管理咨询
七大行业翻译中心进行通力协作,确保无论从ERP还是行业角度而言,我们都是这方面的翻译专家。
内容一致性
| ◆ |
在项目开始前的大量前期案头工作, 包括:必通和客户之间的术语统一以及对最新行业相关用语的更新 |
| ◆ |
成立专门项目组,项目组配备协调人员(coordinator)来负责建立术语数据库,统一协调译员的用词 |
| ◆ |
对于大型项目使用TRADOS软件,通过INTRANET上的TRADOS服务器来统一协调每个终端的用词统一 |
| ◆ |
自动术语比对核查系统可以根据中文对英语翻译中的用词的统一性进行最后的核对 |
|